79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Word by word
فَإِنَّ
Then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPreposition — result، prefix
إِنَّPreposition — accusative
ٱلْجَحِيمَ
the Hellfire
Noun
Root: جحم
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
جَحِيمَNoun — feminine، accusative
هِىَ
it
Noun
Grammar (i'rab)
هِىَNoun — pronoun، 3rd fem. sing.
ٱلْمَأْوَىٰ
(is) the refuge
Noun
Root: أوي
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
مَأْوَىٰNoun — masculine، nominative
Translation
EN
The Abode will be Hell-Fire;
A. Yusuf Alipublic-domain
Hell will be home;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! hell will be his home.
M. Pickthallpublic-domain
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
فأمَّا مَن تمرد على أمر الله، وفضل الحياة الدنيا على الآخرة، فإن مصيره إلى النار.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution