← Surah 83

83:33

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

Word by word

وَمَآ
But not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أُرْسِلُوا۟
they had been sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أُرْسِلُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْهِمْ
over them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
حَٰفِظِينَ
(as) guardians
Noun
Root: حفظ
Grammar (i'rab)
حَٰفِظِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

But they had not been sent as keepers over them!

A. Yusuf Alipublic-domain

though they were not sent to be their keepers-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Yet they were not sent as guardians over them.

M. Pickthallpublic-domain

But they had not been sent as guardians over them.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oysa kendileri, inananlara gözcü olarak gönderilmemişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oysa onlar müminler üzerine bekçi olarak gönderilmemişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa) onların (müminlerin) üzerine koruyucular (muhafız, müminleri denetleyici) olarak gönderilmemişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears