← السورة 83

83:33

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
But not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أُرْسِلُوا۟
they had been sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أُرْسِلُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَيْهِمْ
over them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
حَٰفِظِينَ
(as) guardians
اسم
الجذر: حفظ
الإعراب
حَٰفِظِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oysa kendileri, inananlara gözcü olarak gönderilmemişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Oysa onlar müminler üzerine bekçi olarak gönderilmemişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa) onların (müminlerin) üzerine koruyucular (muhafız, müminleri denetleyici) olarak gönderilmemişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But they had not been sent as keepers over them!

A. Yusuf Alipublic-domain

though they were not sent to be their keepers-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Yet they were not sent as guardians over them.

M. Pickthallpublic-domain

But they had not been sent as guardians over them.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع