← Surah 83

83:34

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

Word by word

فَٱلْيَوْمَ
So today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِنَ
at
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كُفَّارِNounmasc. plur.، genitive
يَضْحَكُونَ
they will laugh
Verb
Root: ضحك
Grammar (i'rab)
يَضْحَكُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:

A. Yusuf Alipublic-domain

so today the believers are laughing at the disbelievers

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,

M. Pickthallpublic-domain

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edenler de bugün, koltuklar üzerinde (yaslanıp onlara) bakarak kâfirlere gülerler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears