84:2
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
A. Yusuf Alipublic-domain
obeying its Lord as it rightly must,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And attentive to her Lord in fear,
M. Pickthallpublic-domain
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so]
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Gök yarılıp Rabbine boyun eğdiği zaman, ki gök boyun eğecektir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Rabbin(in emrin)e kulak verip (hüküm)
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إذا السماء تصدَّعت، وتفطَّرت بالغمام يوم القيامة، وأطاعت أمر ربها فيما أمرها به من الانشقاق، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره. وإذا الأرض بُسطت وَوُسِّعت، ودكت جبالها في ذلك اليوم، وقذفت ما في بطنها من الأموات، وتخلَّتْ عنهم، وانقادت لربها فيما أمرها به، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution