92:17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
A. Yusuf Alipublic-domain
The most pious one will be spared this––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Far removed from it will be the righteous
M. Pickthallpublic-domain
But the righteous one will avoid it
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
En muttakî (duyarlı) olan ondan uzak tutulacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution