93:5
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
A. Yusuf Alipublic-domain
your Lord is sure to give you so much that you will be well satisfied.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
M. Pickthallpublic-domain
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Rabbin, yakında sana (nimetler) verecek ve sen memnun olacaksın.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولَلدَّار الآخرة خير لك من دار الدنيا، ولسوف يعطيك ربك -أيها النبي- مِن أنواع الإنعام في الآخرة، فترضى بذلك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution