← Surah 93

93:5

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ

Word by word

وَلَسَوْفَ
And soon
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
يُعْطِيكَ
will give you
Verb
Root: عطو
Grammar (i'rab)
يُعْطِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَبُّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَتَرْضَىٰٓ
then you will be satisfied
Verb
Root: رضو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
تَرْضَىٰٓVerbimperfect، 2nd masc. sing.

Translation

EN

And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.

A. Yusuf Alipublic-domain

your Lord is sure to give you so much that you will be well satisfied.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbin, yakında sana (nimetler) verecek ve sen memnun olacaksın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولَلدَّار الآخرة خير لك من دار الدنيا، ولسوف يعطيك ربك -أيها النبي- مِن أنواع الإنعام في الآخرة، فترضى بذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears