← Sure 10

10:56

هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Kelime kelime

هُوَ
O
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
يُحْىِۦ
diriltir
Fiil
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
يُحْىِۦFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
وَيُمِيتُ
ve öldürür
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يُمِيتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
وَإِلَيْهِ
ve O'na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
تُرْجَعُونَ
döndürülürsünüz
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
تُرْجَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, hem can veren, hem can alandır. Ve hepiniz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, diriltir, öldürür; yalnızca O’na döndürüleceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who gives life and takes it, and you will all be returned to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

He gives life and causes death, and to Him you will be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الله هو المحيي والمميت لا يتعذَّر عليه إحياء الناس بعد موتهم، كما لا تعجزه إماتتهم إذا أراد ذلك، وهم إليه راجعون بعد موتهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular