← Sure 10

10:69

قُلْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
يَفْتَرُونَ
uyduran(lar)
Fiil
Kök: فري
Dilbilgisi (i'rab)
يَفْتَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَلَى
hakkında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
ٱلْكَذِبَ
yalan
İsim
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَذِبَİsimeril، mansûb (akuzatif)
لَا
kurtuluşa eremezler
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُفْلِحُونَ
iflah
Fiil
Kök: فلح
Dilbilgisi (i'rab)
يُفْلِحُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

De ki: "Allah'a karşı yalan uyduranlar, kurtuluşa erişemezler."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Allah'a iftira edenler elbette felah bulmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah’a yalan uyduranlar kurtulamazlar.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Those who invent a lie against Allah will never prosper."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Those who invent lies about God will not prosper.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Verily those who invent a lie concerning Allah will not succeed.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل: إن الذين يفترون على الله الكذب باتخاذ الولد وإضافة الشريك إليه، لا ينالون مطلوبهم في الدنيا ولا في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular