100:9
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bilmez mi ki mezarlarda olanlar dışarı atıldığı zaman,
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
A. Yusuf Alipublic-domain
Does he not know that when the contents of graves burst forth,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
M. Pickthallpublic-domain
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أفلا يعلم الإنسان ما ينتظره إذا أخرج الله الأموات من القبور للحساب والجزاء؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution