← Sure 103

103:3

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ

Kelime kelime

إِلَّا
ancak (ziyanda değillerdir)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdatistisnâ (illâ)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَمِلُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحَٰتِİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، mansûb (akuzatif)
وَتَوَاصَوْا۟
tavsiye edenler
Fiil
Kök: وصي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَوَاصَFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وْا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلْحَقِّ
hakkı
İsim
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَقِّİsimeril، mecrûr (genitif)
وَتَوَاصَوْا۟
ve tavsiye edenler
Fiil
Kök: وصي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَوَاصَFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وْا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلصَّبْرِ
sabrı
İsim
Kök: صبر
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّبْرِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, birbirlerine gerçeği tavsiye edenler ve sabırlı olmayı tavsiye edenler bunun dışındadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine doğruyu tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler hariç.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.

A. Yusuf Alipublic-domain

except for those who believe, do good deeds, urge one another to the truth, and urge one another to steadfastness.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.

M. Pickthallpublic-domain

Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالحًا، وأوصى بعضهم بعضًا بالاستمساك بالحق، والعمل بطاعة الله، والصبر على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?