← Sure 109

109:3

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Kelime kelime

وَلَآ
ve (etmezsiniz)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَآEdatolumsuzluk
أَنتُمْ
siz de
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
عَٰبِدُونَ
ibadeti
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَٰبِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
مَآ
benim taptığıma
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَآİsimism-i mevsûl
أَعْبُدُ
ben tapmıyorum
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْبُدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil

Meal

TR

"Benim taptığıma da sizler tapmazsınız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz de benim tapmakta olduğuma tapmıyorsunuz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor will ye worship that which I worship.

A. Yusuf Alipublic-domain

you do not worship what I worship,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nor worship ye that which I worship.

M. Pickthallpublic-domain

Nor are you worshippers of what I worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا أنتم عابدون ما أعبد من إله واحد، هو الله رب العالمين المستحق وحده للعبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution