← Sure 109

109:4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

Kelime kelime

وَلَآ
ve değil(im)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَآEdatolumsuzluk
أَنَا۠
ben
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَا۠İsimzamir، 1. tekil
عَابِدٌ
ibadet eden
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَابِدٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مَّا
sizin taptıklarınıza
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاİsimism-i mevsûl
عَبَدتُّمْ
kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَبَدFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُّمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zaten) ben sizin tapmış olduklarınıza tapmıyordum.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And I will not worship that which ye have been wont to worship,

A. Yusuf Alipublic-domain

I will never worship what you worship,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And I shall not worship that which ye worship.

M. Pickthallpublic-domain

Nor will I be a worshipper of what you worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا أنا عابد ما عبدتم من الأصنام والآلهة الباطلة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution