109:4
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Kelime kelime
وَلَآ
ve değil(im)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
لَآEdat — olumsuzluk
أَنَا۠
ben
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَا۠İsim — zamir، 1. tekil
عَابِدٌ
ibadet eden
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَابِدٌİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مَّا
sizin taptıklarınıza
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاİsim — ism-i mevsûl
عَبَدتُّمْ
kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَبَدFiil — mâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُّمْİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
Meal
TR
"Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Zaten) ben sizin tapmış olduklarınıza tapmıyordum.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
A. Yusuf Alipublic-domain
I will never worship what you worship,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And I shall not worship that which ye worship.
M. Pickthallpublic-domain
Nor will I be a worshipper of what you worship.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ولا أنا عابد ما عبدتم من الأصنام والآلهة الباطلة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution