109:3
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Word by word
وَلَآ
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPreposition — conjunction، prefix
لَآPreposition — negative
أَنتُمْ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNoun — pronoun، 2nd masc. plur.
عَٰبِدُونَ
(are) worshippers
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عَٰبِدُونَNoun — active participle، masc. plur.، nominative
مَآ
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَآNoun — relative
Translation
EN
Nor will ye worship that which I worship.
A. Yusuf Alipublic-domain
you do not worship what I worship,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nor worship ye that which I worship.
M. Pickthallpublic-domain
Nor are you worshippers of what I worship.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
"Benim taptığıma da sizler tapmazsınız."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Siz de benim tapmakta olduğuma tapmıyorsunuz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
ولا أنتم عابدون ما أعبد من إله واحد، هو الله رب العالمين المستحق وحده للعبادة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution