← Sure 11

11:26

أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Kelime kelime

أَن
diye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatINT
لَّا
kulluk etmeyin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatnehiy (yasaklama)
تَعْبُدُوٓا۟
kulluk etmeyin
Fiil
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْبُدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
إِلَّا
başkasına
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
إِنِّىٓ
şüphesiz ben
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنِّEdatmansûb (akuzatif)
ىٓİsimzamir، son ek، 1. tekil
أَخَافُ
korkuyorum
Fiil
Kök: خوف
Dilbilgisi (i'rab)
أَخَافُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
عَلَيْكُمْ
sizin hakkınızda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
عَذَابَ
azabından
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابَİsimeril، mansûb (akuzatif)
يَوْمٍ
bir günün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَلِيمٍ
acıklı
İsim
Kök: ألم
Dilbilgisi (i'rab)
أَلِيمٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

And olsun ki biz Nuh'u kendi milletine gönderdik; "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım; Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; doğrusu ben hakkınızda can yakıcı bir günün azabından korkuyorum" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Allah'dan başkasına ibadet etmeyin! Ben, size gelecek acı bir günün azabından korkarım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki ben size (gelecek) elem verici bir günün azabından korkuyorum.” (demişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."

A. Yusuf Alipublic-domain

worship no one but God. I fear you will have torment on a painful Day.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.

M. Pickthallpublic-domain

That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

آمركم ألا تعبدوا إلا الله، إني أخاف عليكم -إن لم تفردوا الله وحده بالعبادة- عذاب يوم موجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular