11:26
أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
آمركم ألا تعبدوا إلا الله، إني أخاف عليكم -إن لم تفردوا الله وحده بالعبادة- عذاب يوم موجع.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
And olsun ki biz Nuh'u kendi milletine gönderdik; "Ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım; Allah'tan başkasına kulluk etmeyin; doğrusu ben hakkınızda can yakıcı bir günün azabından korkuyorum" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Allah'dan başkasına ibadet etmeyin! Ben, size gelecek acı bir günün azabından korkarım."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’tan başkasına kulluk etmeyin! Şüphesiz ki ben size (gelecek) elem verici bir günün azabından korkuyorum.” (demişti).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."
A. Yusuf Alipublic-domain
worship no one but God. I fear you will have torment on a painful Day.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.
M. Pickthallpublic-domain
That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."
Saheeh Internationalall-rights-reserved