← Sure 111

111:4

وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ

Kelime kelime

وَٱمْرَأَتُهُۥ
ve karısı
İsim
Kök: مرأ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱمْرَأَتُİsimdişil، merfû (nominatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
حَمَّالَةَ
hamalı
İsim
Kök: حمل
Dilbilgisi (i'rab)
حَمَّالَةَİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil tekil، mansûb (akuzatif)
ٱلْحَطَبِ
odun
İsim
Kök: حطب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَطَبِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Karısı da odun hamalı olarak (onunla beraber girecektir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-

A. Yusuf Alipublic-domain

and so will his wife, the firewood-carrier,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And his wife, the wood-carrier,

M. Pickthallpublic-domain

And his wife [as well] - the carrier of firewood.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

سيدخل نارًا متأججة، هو وامرأته التي كانت تحمل الشوك، فتطرحه في طريق النبي صلى الله عليه وسلم؛ لأذيَّته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution