111.Tebbet
المسدMekke · 5 ayet
- 1
تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَتَبَّ
111:1
Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Ebu Leheb'in elleri kurusun; kurudu da!
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
May the hands of Abu Lahab be ruined! May he be ruined too!
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Ebu Leheb’in iki eli (malı ve kazancı) kahrolsun (kurusun), (kendisi de) kahrolsun!
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.
M. Pickthall · EN · public-domain
May the hands of Abū Lahab be ruined, and ruined is he.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
خسرت يدا أبي لهب وشقي بإيذائه رسول الله محمدا صلى الله عليه وسلم، وقد تحقق خسران أبي لهب.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 2
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
111:2
No profit to him from all his wealth, and all his gains!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Ne malı ne de kazandığı onu kurtaramadı.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Neither his wealth nor his gains will help him:
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
Malı da kazancı da ona yarar sağlamadı.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
His wealth and gains will not exempt him.
M. Pickthall · EN · public-domain
His wealth will not avail him or that which he gained.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
ما أغنى عنه ماله وولده، فلن يَرُدَّا عنه شيئًا من عذاب الله إذا نزل به.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 3
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
111:3
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Alevli ateşe yaslanacaktır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
(O), alevli bir ateşe girecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
he will burn in the Flaming Fire––
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
He will be plunged in flaming Fire,
M. Pickthall · EN · public-domain
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
سيدخل نارًا متأججة، هو وامرأته التي كانت تحمل الشوك، فتطرحه في طريق النبي صلى الله عليه وسلم؛ لأذيَّته.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 4
وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ
111:4
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Karısı da odun hamalı olarak (onunla beraber girecektir).
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
and so will his wife, the firewood-carrier,
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
And his wife, the wood-carrier,
M. Pickthall · EN · public-domain
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
سيدخل نارًا متأججة، هو وامرأته التي كانت تحمل الشوك، فتطرحه في طريق النبي صلى الله عليه وسلم؛ لأذيَّته.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
- 5
فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ
111:5
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.
Diyanet İşleri · TR · all-rights-reserved
Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
with a palm-fibre rope around her neck.
M.A.S. Abdel Haleem · EN · all-rights-reserved
O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Will have upon her neck a halter of palm-fibre.
M. Pickthall · EN · public-domain
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
Saheeh International · EN · all-rights-reserved
في عنقها حبل محكم الفَتْلِ مِن ليف شديد خشن، تُرْفَع به في نار جهنم، ثم تُرْمى إلى أسفلها.
Tafsir al-Muyassar · AR · free-distribution
Arapça metin kaynağı: Quran.com API v4 (public-domain)