← Sure 13

13:29

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَمِلُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
güzel işler
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحَٰتِİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، mecrûr (genitif)
طُوبَىٰ
mutluluk
İsim
Kök: طيب
Dilbilgisi (i'rab)
طُوبَىٰİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
لَهُمْ
onlar içindir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
وَحُسْنُ
ve güzel
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
حُسْنُİsimeril، merfû (nominatif)
مَـَٔابٍ
gelecek
İsim
Kök: أوب
Dilbilgisi (i'rab)
مَـَٔابٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ki, iman etmişler ve salih ameller işlemişlerdir, ne mutlu onlara, varacakları yer de ne güzeldir!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanlara ne mutlu! Varılacak güzel yurt da (onlar içindir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"For those who believe and work righteousness, is (every) blessedness, and a beautiful place of (final) return."

A. Yusuf Alipublic-domain

those who believe and do righteous deeds: joy awaits these, and their final homecoming will be excellent.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who believe and do right: Joy is for them, and bliss (their) journey's end.

M. Pickthallpublic-domain

Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الذين صدَّقوا بالله ورسوله، وعملوا الأعمال الصالحات لهم فرح وقرة عين، وحال طيبة، ومرجع حسن إلى جنة الله ورضوانه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?