← Sure 15

15:37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
فَإِنَّكَ
haydi sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مِنَ
ertelenmişlerdensin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُنظَرِينَ
fırsat verilenlerden
İsim
Kök: نظر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُنظَرِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Allah: "Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu ki: "Sen mühlet verilenlerdensin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) “Şüphesiz ki sen (zaten) bilinen vaktin gününe kadar zaman verilenlerdensin.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Respite is granted thee

A. Yusuf Alipublic-domain

‘You have respite,’ said God,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Then lo! thou art of those reprieved

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال الله له: فإنك ممن أخَّرْتُ هلاكهم إلى اليوم الذي يموت فيه كل الخلق بعد النفخة الأولى، لا إلى يوم البعث، وإنما أُجيبَ إلى ذلك استدراجًا له وإمهالا وفتنة للثقلين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution