← Sure 15

15:56

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
وَمَن
kim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimism-i mevsûl
يَقْنَطُ
umut keser
Fiil
Kök: قنط
Dilbilgisi (i'rab)
يَقْنَطُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مِن
rahmetinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
رَّحْمَةِ
bir rahmet
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
رَّحْمَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
رَبِّهِۦٓ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِلَّا
başka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
ٱلضَّآلُّونَ
sapıklardan
İsim
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ضَّآلُّونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

"Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim dedi ki: "Rabbimin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim ise:) “Rabbinin merhametinden sapkınlardan başka kim ümit keser ki!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?

M. Pickthallpublic-domain

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال: لا ييئس من رحمة ربه إلا الخاطئون المنصرفون عن طريق الحق. قال: فما الأمر الخطير الذي جئتم من أجله -أيها المرسلون- من عند الله؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?