← السورة 15

15:56

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَمَن
And who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
يَقْنَطُ
despairs
فعل
الجذر: قنط
الإعراب
يَقْنَطُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
رَّحْمَةِ
(the) Mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحْمَةِاسممؤنّث، مجرور
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱلضَّآلُّونَ
those who are astray
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّآلُّونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال: لا ييئس من رحمة ربه إلا الخاطئون المنصرفون عن طريق الحق. قال: فما الأمر الخطير الذي جئتم من أجله -أيها المرسلون- من عند الله؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim dedi ki: "Rabbimin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim ise:) “Rabbinin merhametinden sapkınlardan başka kim ümit keser ki!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?

M. Pickthallpublic-domain

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية