← Sure 15

15:76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

Kelime kelime

وَإِنَّهَا
ve şüphesiz o
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
لَبِسَبِيلٍ
bir yol üzerinde
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
سَبِيلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّقِيمٍ
durmaktadır
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
مُّقِيمٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

O şehrin kalıntıları işlek yollar üzerinde hala durmaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem o Lût kavminin bulunduğu şehir harabesi bir yol üzerinde bulunmaktadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar gözler önünde duran bir yol üzerindedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the (cities were) right on the high-road.

A. Yusuf Alipublic-domain

it is still there on the highway-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! it is upon a road still uneffaced.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution