← Sure 15

15:75

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
فِى
bunda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ذَٰلِكَ
bu
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
لَءَايَٰتٍ
ibretler vardır
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
ءَايَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
işaretten anlayanlara
İsim
Kök: وسم
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُتَوَسِّمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bunda anlayış sahipleri için dersler vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

There truly is a sign in this for those who can learn-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! therein verily are portents for those who read the signs.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed in that are signs for those who discern.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution