15:96
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar Allah ile birlikte başkasını ilâh edinenlerdir. Onlar yakında bileceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar (alay edenler) Allah ile birlikte başka bir ilah edinenlerdir. İleride (gerçeği) bileceklerdir (anlayacaklardır)!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
A. Yusuf Alipublic-domain
who set up another god beside God- they will come to know.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Who set some other god along with Allah. But they will come to know.
M. Pickthallpublic-domain
Who make [equal] with Allāh another deity. But they are going to know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنَّا كَفَيْناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش، الذين اتخذوا شريكًا مع الله من الأوثان وغيرها، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution