← Sure 18

18:100

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـٰفِرِينَ عَرْضًا

Kelime kelime

وَعَرَضْنَا
ve göstereceğiz
Fiil
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَرَضْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
جَهَنَّمَ
cehennemi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
يَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimzaman zarfı
ئِذٍİsimzaman zarfı
لِّلْكَٰفِرِينَ
kafirlere
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
كَٰفِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)
عَرْضًا
açıkça
İsim
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
عَرْضًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve cehennemi o gün kâfirlere öyle bir göstereceğiz ki!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gözleri beni anmaya kapalı olmuş ve (gerçeği) duymaya da dayanamayan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-

A. Yusuf Alipublic-domain

We shall show Hell to the disbelievers,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,

M. Pickthallpublic-domain

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وعرضنا جهنم للكافرين، وأبرزناها لهم لنريهم سوء عاقبتهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?