← السورة 18

18:100

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـٰفِرِينَ عَرْضًا

كلمة بكلمة

وَعَرَضْنَا
And We (will) present
فعل
الجذر: عرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَرَضْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، مجرور
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
عَرْضًا
(on) display
اسم
الجذر: عرض
الإعراب
عَرْضًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وعرضنا جهنم للكافرين، وأبرزناها لهم لنريهم سوء عاقبتهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve cehennemi o gün kâfirlere öyle bir göstereceğiz ki!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gözleri beni anmaya kapalı olmuş ve (gerçeği) duymaya da dayanamayan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-

A. Yusuf Alipublic-domain

We shall show Hell to the disbelievers,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,

M. Pickthallpublic-domain

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع