← Sure 19

19:94

لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

Kelime kelime

لَّقَدْ
muhakkak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
أَحْصَىٰهُمْ
onları kuşatmış
Fiil
Kök: حصي
Dilbilgisi (i'rab)
أَحْصَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَدَّهُمْ
ve onları saymıştır
Fiil
Kök: عدد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَدَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَدًّا
bir bir
İsim
Kök: عدد
Dilbilgisi (i'rab)
عَدًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

And olsun ki onların adedini bilmiş ve teker teker saymıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

And olsun ki Allah onların hepsini kuşatmış, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki (Allah) onları kuşatmıştır ve teker teker onları sayıp tespit etmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.

A. Yusuf Alipublic-domain

He has counted them all: He has numbered them exactly-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering.

M. Pickthallpublic-domain

He has enumerated them and counted them a [full] counting.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لقد أحصى الله سبحانه وتعالى خَلْقَه كلهم، وعلم عددهم، فلا يخفى عليه أحد منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution