20:107
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Orada hiçbir çukur ve tümsek göremeyeceksin.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"Nothing crooked or curved wilt thou see in their place."
A. Yusuf Alipublic-domain
with no peak or trough to be seen.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.
M. Pickthallpublic-domain
You will not see therein a depression or an elevation."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فيترك الأرض حينئذ منبسطة مستوية ملساء لا نبات فيها، لا يرى الناظر إليها مِن استوائها مَيْلا ولا ارتفاعًا ولا انخفاضًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution