← Sure 20

20:11

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ

Kelime kelime

فَلَمَّآ
ne zaman ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَمَّآİsimzaman zarfı
أَتَىٰهَا
o(ateşin yanı)na gelince
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
أَتَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
نُودِىَ
kendisine seslenildi
Fiil
Kök: ندي
Dilbilgisi (i'rab)
نُودِىَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
يَٰمُوسَىٰٓ
Ey! Musa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
مُوسَىٰٓİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)

Meal

TR

Musa ateşin yanına gelince: "Ey Musa!" diye seslenildi:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ateşe vardığı zaman şöyle çağrıldı: "Ey Musa!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Oraya ulaştığında (tarafımızdan)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses!

A. Yusuf Alipublic-domain

When he came to the fire, he was summoned, ‘Moses!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he reached it, he was called by name: O Moses!

M. Pickthallpublic-domain

And when he came to it, he was called, "O Moses,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلما أتى موسى تلك النار ناداه الله: يا موسى، إني أنا ربك فاخلع نعليك، إنك الآن بوادي "طوى" الذي باركته، وذلك استعدادًا لمناجاة ربه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution