← Sure 20

20:36

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَـٰمُوسَىٰ

Kelime kelime

قَالَ
buyurdu ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
قَدْ
muhakkak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
قَدْEdattahkik (kad)
أُوتِيتَ
sana verildi
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
أُوتِيFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
سُؤْلَكَ
istediğin
İsim
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
سُؤْلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
يَٰمُوسَىٰ
Ey Musa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu: "Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Ey Musa! İstediklerin sana elbette verildi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Granted is thy prayer, O Moses!"

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Moses, your request is granted.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Thou art granted thy request, O Moses.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "You have been granted your request, O Moses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال الله: قد أعطيتك كل ما سألت يا موسى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution