← Sure 21

21:106

إِنَّ فِى هَـٰذَا لَبَلَـٰغًا لِّقَوْمٍ عَـٰبِدِينَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
فِى
vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
هَٰذَا
bunda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
لَبَلَٰغًا
elbette bir öğüt
İsim
Kök: بلغ
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
بَلَٰغًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّقَوْمٍ
kavimler için
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
قَوْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
عَٰبِدِينَ
kulluk eden
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
عَٰبِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Doğrusu bu Kuran'da, kulluk eden kimselere bildiri vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz bu Kur'ân'da kulluk eden kimseler için kâfi bir öğüt vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bunda kulluk eden toplum için bir mesaj vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily in this (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

There truly is a message in this for the servants of God!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! there is a plain statement for folk who are devout.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, in this [Qur’ān] is notification for a worshipping people.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن في هذا المتلوِّ من الموعظة لَعبرة كافية لقوم عابدين الله بما شرعه لهم ورضيه منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular