← Sure 21

21:107

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

وَمَآ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَآEdatolumsuzluk
أَرْسَلْنَٰكَ
biz seni göndermedik
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
أَرْسَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
إِلَّا
başka sebeple
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
رَحْمَةً
rahmetten
İsim
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
رَحْمَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لِّلْعَٰلَمِينَ
alemler için
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Biz seni ancak alemlere rahmet olarak gönderdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Muhammed!) biz seni ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz seni ancak âlemlere rahmet(imiz) için gönderdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.

A. Yusuf Alipublic-domain

It was only as a mercy that We sent you [Prophet] to all people.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We sent thee not save as a mercy for the peoples.

M. Pickthallpublic-domain

And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما أرسلناك - أيها الرسول - إلا رحمة لجميع الناس، فمن آمن بك سَعِد ونجا، ومن لم يؤمن خاب وخسر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?