21:20
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
Kelime kelime
يُسَبِّحُونَ
tesbih ederler
Fiil
Kök: سبح
Dilbilgisi (i'rab)
يُسَبِّحُFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلَّيْلَ
gece
İsim
Kök: ليل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّEdat — marife (belirli)، ön ek
يْلَİsim — eril، mansûb (akuzatif)
وَٱلنَّهَارَ
ve gündüz
İsim
Kök: نهر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
ٱلEdat — marife (belirli)، ön ek
نَّهَارَİsim — eril، mansûb (akuzatif)
لَا
hiç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdat — olumsuzluk
يَفْتُرُونَ
ara vermezler
Fiil
Kök: فتر
Dilbilgisi (i'rab)
يَفْتُرُFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
Meal
TR
Gece ve gündüz, bıkmadan tesbih ederler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gece gündüz (hep Allah'ı) tesbih ederler, usanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar, gece gündüz bıkmadan (Allah’ı) tesbih ederler (O'nu yüceltirler).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
A. Yusuf Alipublic-domain
they glorify Him tirelessly night and day.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They glorify (Him) night and day; they flag not.
M. Pickthallpublic-domain
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
يذكرون الله وينزِّهونه دائمًا، لا يضْعُفون ولا يسأمون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular