← Sure 21

21:37

خُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَـٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

Kelime kelime

خُلِقَ
yaratılmıştır
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خُلِقَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
مِنْ
aceleden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
عَجَلٍ
acele
İsim
Kök: عجل
Dilbilgisi (i'rab)
عَجَلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
سَأُو۟رِيكُمْ
size göstereceğim
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
أُو۟رِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ءَايَٰتِى
ayetlerimi
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
فَلَا
benden acele istemeyin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَاEdatnehiy (yasaklama)
تَسْتَعْجِلُونِ
acele istediğiniz
Fiil
Kök: عجل
Dilbilgisi (i'rab)
تَسْتَعْجِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

İnsan aceleci olarak yaratılmıştır. Size ayetlerimi göstereceğim, bunu Benden acele istemeyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan aceleci olarak yaratılmıştır. Size yakında (azaba dair) alametlerimi göstereceğim. Şimdi siz acele etmeyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsan aceleci (olarak) yaratılmıştır. Size delillerimi ileride göstereceğim; (azabı) benden acele istemeyin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!

A. Yusuf Alipublic-domain

Man was created hasty: I will show you My signs soon, so do not ask Me to hasten them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.

M. Pickthallpublic-domain

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

خُلق الإنسان عجولا يبادر الأشياء ويستعجل وقوعها. وقد استعجلت قريش العذاب واستبطأته، فأنذرهم الله بأنه سيريهم ما يستعجلونه من العذاب، فلا يسألوا الله تعجيله وسرعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?