← Surah 21

21:37

خُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَـٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

Word by word

خُلِقَ
Is created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خُلِقَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنُNounmasculine، nominative
مِنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عَجَلٍ
haste
Noun
Root: عجل
Grammar (i'rab)
عَجَلٍNounmasculine، indefinite، genitive
سَأُو۟رِيكُمْ
I will show you
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
أُو۟رِيVerbimperfect، 1st sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ءَايَٰتِى
My Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَلَا
so (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَسْتَعْجِلُونِ
ask Me to hasten
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
تَسْتَعْجِلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.

Translation

EN

Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!

A. Yusuf Alipublic-domain

Man was created hasty: I will show you My signs soon, so do not ask Me to hasten them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.

M. Pickthallpublic-domain

Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsan aceleci olarak yaratılmıştır. Size ayetlerimi göstereceğim, bunu Benden acele istemeyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan aceleci olarak yaratılmıştır. Size yakında (azaba dair) alametlerimi göstereceğim. Şimdi siz acele etmeyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsan aceleci (olarak) yaratılmıştır. Size delillerimi ileride göstereceğim; (azabı) benden acele istemeyin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

خُلق الإنسان عجولا يبادر الأشياء ويستعجل وقوعها. وقد استعجلت قريش العذاب واستبطأته، فأنذرهم الله بأنه سيريهم ما يستعجلونه من العذاب، فلا يسألوا الله تعجيله وسرعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics