21:49
ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar; kıyamet saatinden de titrerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar, kıyamet saatinden de titrerler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar (takvâ/duyarlılık sahipleri), gaybdaki (bilinemeyendeki) Rablerine saygı duyarlar; (dahası) onlar o (Son) Saat’ten de tir tir titreyenlerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
A. Yusuf Alipublic-domain
those who stand in awe of their Lord, though He is unseen, and who fear the Hour.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom).
M. Pickthallpublic-domain
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولقد آتينا موسى وهارون حجة ونصرًا على عدوهما، وكتابًا - وهو التوراة - فَرَقْنا به بين الحق والباطل، ونورًا يهتدي به المتقون الذين يخافون عقاب ربهم، وهم من الساعة التي تقوم فيها القيامة خائفون وجلون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution