← السورة 21

21:49

ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَخْشَوْنَ
fear
فعل
الجذر: خشي
الإعراب
يَخْشَفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وْنَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبَّهُم
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَيْبِاسممذكّر، مجرور
وَهُم
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّاعَةِاسممؤنّث، مجرور
مُشْفِقُونَ
(are) afraid
اسم
الجذر: شفق
الإعراب
مُشْفِقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ولقد آتينا موسى وهارون حجة ونصرًا على عدوهما، وكتابًا - وهو التوراة - فَرَقْنا به بين الحق والباطل، ونورًا يهتدي به المتقون الذين يخافون عقاب ربهم، وهم من الساعة التي تقوم فيها القيامة خائفون وجلون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar; kıyamet saatinden de titrerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar görmedikleri halde Rablerinden korkarlar, kıyamet saatinden de titrerler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (takvâ/duyarlılık sahipleri), gaybdaki (bilinemeyendeki) Rablerine saygı duyarlar; (dahası) onlar o (Son) Saat’ten de tir tir titreyenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.

A. Yusuf Alipublic-domain

those who stand in awe of their Lord, though He is unseen, and who fear the Hour.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom).

M. Pickthallpublic-domain

Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع