← Sure 21

21:85

وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Kelime kelime

وَإِسْمَٰعِيلَ
ve İsma'il'i
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِسْمَٰعِيلَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
وَإِدْرِيسَ
İdris'i
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِدْرِيسَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
وَذَا
ve Zu'(l-Kifl'i)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ذَاİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
ٱلْكِفْلِ
(ve Zu')l-Kifl'i
İsim
Kök: كفل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كِفْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
كُلٌّ
hepsi de
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّنَ
sabredenlerdendi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلصَّٰبِرِينَ
sabredenlerle
İsim
Kök: صبر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰبِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

İsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İsmail, İdris ve Zülkifl'i de (hatırla). Onların hepsi de sabredenlerdendi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İsmail’i, İdris’i ve Zülkifl’i de (an)! Hepsi de sabreden kişilerdendi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;

A. Yusuf Alipublic-domain

And remember Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl: they were all steadfast.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (mention) Ishmael, and Idris, and Dhu'l-Kifl. All were of the steadfast.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واذكر إسماعيل وإدريس وذا الكفل، كل هؤلاء من الصابرين على طاعة الله سبحانه وتعالى، وعن معاصيه، وعلى أقداره، فاستحقوا الذكر بالثناء الجميل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular