21:85
وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
A. Yusuf Alipublic-domain
And remember Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl: they were all steadfast.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And (mention) Ishmael, and Idris, and Dhu'l-Kifl. All were of the steadfast.
M. Pickthallpublic-domain
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
İsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İsmail, İdris ve Zülkifl'i de (hatırla). Onların hepsi de sabredenlerdendi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İsmail’i, İdris’i ve Zülkifl’i de (an)! Hepsi de sabreden kişilerdendi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
واذكر إسماعيل وإدريس وذا الكفل، كل هؤلاء من الصابرين على طاعة الله سبحانه وتعالى، وعن معاصيه، وعلى أقداره، فاستحقوا الذكر بالثناء الجميل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution