← Sure 21

21:9

ثُمَّ صَدَقْنَـٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَـٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
صَدَقْنَٰهُمُ
yerine getirdik
Fiil
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صَدَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلْوَعْدَ
verdiğimiz sözü
İsim
Kök: وعد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
وَعْدَİsimeril، mansûb (akuzatif)
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
onları kurtardık
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنجَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَمَن
ve kimseleri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimism-i mevsûl
نَّشَآءُ
dilediğimiz
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
نَّشَآءُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
وَأَهْلَكْنَا
ve helak ettik
Fiil
Kök: هلك
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَهْلَكْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْمُسْرِفِينَ
aşırı gidenleri
İsim
Kök: سرف
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُسْرِفِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Sonra Biz onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik, kendilerini ve dilediklerimizi kurtardık; aşırı gidenleri ise yok ettik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra biz onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; hem onları, hem de dilediğimiz kimseleri kurtardık, aşırı gidenleri yok ettik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onlara (verdiğimiz) sözü yerine getirmiştik; böylece hem onları hem de dilediğimiz (layık olan) kişileri kurtarmış, haddi aşanları da helak etmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.

A. Yusuf Alipublic-domain

We fulfilled Our promise to them in the end: We saved them and those We wished to save, and We destroyed those who exceeded all bounds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.

M. Pickthallpublic-domain

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم أنجزنا للأنبياء وأتباعم ما وعدناهم به من النصر والنجاة، وأهلَكْنا المسرفين على أنفسهم بكفرهم بربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?