← Sure 21

21:8

وَمَا جَعَلْنَـٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَـٰلِدِينَ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
جَعَلْنَٰهُمْ
biz onları yapmadık
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
جَسَدًا
ceset(ler)
İsim
Kök: جسد
Dilbilgisi (i'rab)
جَسَدًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّا
yemeyen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يَأْكُلُونَ
yerler
Fiil
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْكُلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلطَّعَامَ
yemek
İsim
Kök: طعم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
طَّعَامَİsimeril، mansûb (akuzatif)
وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
كَانُوا۟
değillerdi
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
خَٰلِدِينَ
ölümsüz
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Biz onları yemek yemez birer ceset kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onları yemek yemez birer cesed kılmadık ve onlar ölümsüz de değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onları (peygamberleri), yemek yemeyen birer ceset olarak yaratmadık. Onlar (bu dünyada) ebedi kalıcı da değillerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.

A. Yusuf Alipublic-domain

We did not give them bodies that ate no food, nor were they immortal.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.

M. Pickthallpublic-domain

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما جعلنا أولئك المرسلين قبلك خارجين عن طباع البشر لا يحتاجون إلى طعام وشراب، وما كانوا خالدين لا يموتون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution