← Sure 21

21:99

لَوْ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Kelime kelime

لَوْ
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَوْEdatşart
كَانَ
olsalardı
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هَٰٓؤُلَآءِ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰٓEdatATT، ön ek
ؤُلَآءِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
ءَالِهَةً
tanrılar
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ءَالِهَةًİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مَّا
oraya girmezlerdi
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَّاEdatolumsuzluk
وَرَدُوهَا
varınca
Fiil
Kök: ورد
Dilbilgisi (i'rab)
وَرَدُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَكُلٌّ
oysa hepsi
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
خَٰلِدُونَ
sürekli kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Eğer bunlar tanrı olsaydı cehenneme girmezlerdi; hepsi orada temelli kalacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer onlar ilâh olsalardı, oraya girmeyeceklerdi. Hepsi orada temelli kalacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar ilah olsalardı, oraya girmezlerdi. Hepsi orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.

A. Yusuf Alipublic-domain

if these [idols] had been real gods they would not have gone there- you will all stay there.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If these had been gods they would not have come thither, but all will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular