← Surah 21

21:99

لَوْ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

لَوْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
كَانَ
were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَٰٓؤُلَآءِ
these
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰٓPrepositionATT، prefix
ؤُلَآءِNoundemonstrative، preposition
ءَالِهَةً
gods
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ءَالِهَةًNounmasc. plur.، indefinite، accusative
مَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَّاPrepositionnegative
وَرَدُوهَا
they (would) have come to it
Verb
Root: ورد
Grammar (i'rab)
وَرَدُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَكُلٌّ
And all
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كُلٌّNounmasculine، indefinite، nominative
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
خَٰلِدُونَ
will abide forever
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.

A. Yusuf Alipublic-domain

if these [idols] had been real gods they would not have gone there- you will all stay there.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If these had been gods they would not have come thither, but all will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer bunlar tanrı olsaydı cehenneme girmezlerdi; hepsi orada temelli kalacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer onlar ilâh olsalardı, oraya girmeyeceklerdi. Hepsi orada temelli kalacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar ilah olsalardı, oraya girmezlerdi. Hepsi orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لو كان هؤلاء الذين عبدتموهم من دون الله تعالى آلهة تستحق العبادة ما دخلوا نار جهنم معكم أيها المشركون، إنَّ كلا من العابدين والمعبودين خالدون في نار جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears