← Sure 22

22:20

يُصْهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَٱلْجُلُودُ

Kelime kelime

يُصْهَرُ
eritiliyor
Fiil
Kök: صهر
Dilbilgisi (i'rab)
يُصْهَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
بِهِۦ
onunla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
مَا
şeyler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
فِى
içindeki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
بُطُونِهِمْ
karınlarının
İsim
Kök: بطن
Dilbilgisi (i'rab)
بُطُونِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَٱلْجُلُودُ
ve derileri
İsim
Kök: جلد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جُلُودُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve deriler(i) eritilecektir!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.

A. Yusuf Alipublic-domain

melting their insides as well as their skins;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;

M. Pickthallpublic-domain

By which is melted that within their bellies and [their] skins.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هذان فريقان اختلفوا في ربهم: أهل الإيمان وأهل الكفر، كل يدَّعي أنه محقٌّ، فالذين كفروا يحيط بهم العذاب في هيئة ثياب جُعلت لهم من نار يَلْبَسونها، فتشوي أجسادهم، ويُصبُّ على رؤوسهم الماء المتناهي في حره، ويَنزِل إلى أجوافهم فيذيب ما فيها، حتى ينفُذ إلى جلودهم فيشويها فتسقط، وتضربهم الملائكة على رؤوسهم بمطارق من حديد. كلما حاولوا الخروج من النار -لشدة غمِّهم وكربهم- أعيدوا للعذاب فيها، وقيل لهم: ذوقوا عذاب النار المحرق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution