← Sure 23

23:61

أُو۟لَـٰٓئِكَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَـٰبِقُونَ

Kelime kelime

أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
يُسَٰرِعُونَ
koşarlar
Fiil
Kök: سرع
Dilbilgisi (i'rab)
يُسَٰرِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِى
hayır işlerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْخَيْرَٰتِ
hayır işlerine
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَيْرَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
لَهَا
(hayır) için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
سَٰبِقُونَ
önde giderler
İsim
Kök: سبق
Dilbilgisi (i'rab)
سَٰبِقُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar, hayırlarda yarışanlardır ve onun için önde olanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.

A. Yusuf Alipublic-domain

are the ones who race toward good things, and they will be the first to get them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These race for the good things, and they shall win them in the race.

M. Pickthallpublic-domain

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك المجتهدون في الطاعة، دأبهم المسارعة إلى كل عمل صالح، وهم إلى الخيرات سابقون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution