← Surah 23

23:61

أُو۟لَـٰٓئِكَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَـٰبِقُونَ

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
(It is) those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
يُسَٰرِعُونَ
who hasten
Verb
Root: سرع
Grammar (i'rab)
يُسَٰرِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْخَيْرَٰتِ
the good (deeds)
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَيْرَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَهَا
in them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
سَٰبِقُونَ
(are) foremost
Noun
Root: سبق
Grammar (i'rab)
سَٰبِقُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.

A. Yusuf Alipublic-domain

are the ones who race toward good things, and they will be the first to get them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These race for the good things, and they shall win them in the race.

M. Pickthallpublic-domain

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar, hayırlarda yarışanlardır ve onun için önde olanlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك المجتهدون في الطاعة، دأبهم المسارعة إلى كل عمل صالح، وهم إلى الخيرات سابقون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution