← Sure 23

23:87

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Kelime kelime

سَيَقُولُونَ
diyecekler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
يَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لِلَّهِ
Allah'ındır
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
أَفَلَا
korkmuyor musunuz?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
تَتَّقُونَ
korunursunuz
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
تَتَّقُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Allah'tır" diyecekler! "Öyleyse O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"(Onlar da) Allah'ındır." diyecekler. "Şu halde siz Allah'tan korkmaz mısınız?" de.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Allah’a aittir.” diyecekler. De ki: “(O’na karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will reply, ‘God.’ Say, ‘Will you not be mindful?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "[They belong] to Allāh." Say, "Then will you not fear Him?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

سيقولون حتمًا: هو الله، فقل لهم: أفلا تخافون عذابه إذا عبدتم غيره؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?