23:87
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
They will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
A. Yusuf Alipublic-domain
and they will reply, ‘God.’ Say, ‘Will you not be mindful?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
M. Pickthallpublic-domain
They will say, "[They belong] to Allāh." Say, "Then will you not fear Him?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Allah'tır" diyecekler! "Öyleyse O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" de.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"(Onlar da) Allah'ındır." diyecekler. "Şu halde siz Allah'tan korkmaz mısınız?" de.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Allah’a aittir.” diyecekler. De ki: “(O’na karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
سيقولون حتمًا: هو الله، فقل لهم: أفلا تخافون عذابه إذا عبدتم غيره؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution