← Sure 23

23:95

وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ

Kelime kelime

وَإِنَّا
şüphesiz biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَلَىٰٓ
sana göstermeğe
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَن
diye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
نُّرِيَكَ
bana gösterin
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
نُّرِيَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مَا
şeyi
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
نَعِدُهُمْ
onları tehdidettiğimiz
Fiil
Kök: وعد
Dilbilgisi (i'rab)
نَعِدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَقَٰدِرُونَ
elbette kadiriz
İsim
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
قَٰدِرُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onlara vadettiğimiz (azabı) sana göstermeye elbette gücü yetenleriz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.

A. Yusuf Alipublic-domain

We certainly are able to show you the punishment We have promised them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily We are Able to show thee that which We have promised them.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, We are Able to show you what We have promised them.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإننا لَقادرون على أن نريك ما نَعِدُهم من العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular